BuddhasasanaHome Page
This document is written in Vietnamese, with Unicode Times font
Dhammapada Sutta | |
| The Path of Truth English translation by Bhikkhu Khantipalo & Sister Susanna Sydney, Australia, 1993 | Kinh Pháp Cú |
XXIII- Nagavagga | |
| The Great | Phẩm Voi |
| 320. Many folks are ill-behaved but I shall endure abuse as elephant in battlefield arrows shot from a bow. | 320. Ta như voi giữa trận |
| 321. The tusker tamed they lead in crowds, the king he mounts the tamed, noblest of humans are the tamed who can endure abuse. | 321. Voi luyện, đưa dự hội, |
| 322. Excellent are mules when tamed and thoroughbred from Sindh, noble the elephant of state, better still one tamed of self. | 322. Tốt thay, con la thuần, |
| 323. Surely not on mounts like these one goes the Unfrequented Way as one by self well-tamed is tamed and by the taming goes. | 323. Chẳng phải loài cưỡi ấy, |
| 324. Hard to check the tusker Dhanapala, in rut with temple running pungently, bound, e'en a morsel he'll not eat for he recalls the elephant-forest longingly. | 324. Con voi tên Tài Hộ, |
| 325. A sluggard stupid, steeped in gluttony, who's sleep-engrossed, who wallows as he lies, like a great porker stuffed, engorged with swill, comes ever and again into a womb. | 325. Người ưa ngủ, ăn lớn |
| 326. Formerly this wandering mind wandered where it wished, where whim, where pleasure led. Wisely this day I will restrain it as trainer with hook an elephant in rut. | 326. Trước tâm này buông lung, |
| 327. Do you delight in heedfulness and guard your own mind well! Draw yourselves from the evil way as would elephant sunk in slough. | 327. Hãy vui không phóng dật, |
| 328. If for practice one finds a friend prudent, well-behaved and wise, mindful, joyful, live with him all troubles overcoming. | 328. Nếu được bạn hiền trí |
| 329. If for practice one finds no friend prudent, well-behaved and wise, like king be leaving conquered land, fare as lone elephant in the wilds. | 329. Không gặp bạn hiền trí. |
| 330. Better it is to live alone for with a fool's no fellowship, no evil do, be free of care, fare as lone elephant in the wilds. | 330. Tốt hơn sống một mình, |
| 331. Blest to have friends when one's in need, blest contentment with whatever is, blessed is merit when life's at an end, abandoning all dukkha is blessedness. | 331. Vui thay, bạn lúc cần! |
| 332. Respect for one's mother brings happiness here as well as respect for one's father. Here happiness comes from respecting the monks and those of virtue excellent. | 332. Vui thay, hiếu kính mẹ, |
| 333. Blest is virtue till life's end and blest the faith standing firm, blest the attainment of wisdom and blest the non-doing of evils. | 333. Vui thay, già có giới! |
[Phẩm trước][Mục lục][Phẩm kế]
[Thư mục Việt ngữ] [Buddhasasana Main Page]